Free Ebook The Aeneid, by Vergil
As known, book The Aeneid, By Vergil is well known as the home window to open the world, the life, and also extra thing. This is just what the people currently require so much. Even there are many individuals which don't such as reading; it can be a selection as referral. When you actually need the methods to produce the next inspirations, book The Aeneid, By Vergil will truly direct you to the method. Furthermore this The Aeneid, By Vergil, you will have no regret to obtain it.
The Aeneid, by Vergil
Free Ebook The Aeneid, by Vergil
Exactly how a suggestion can be got? By staring at the superstars? By going to the sea as well as taking a look at the sea weaves? Or by reading a publication The Aeneid, By Vergil Everybody will have specific particular to gain the inspiration. For you that are dying of books and still get the inspirations from books, it is actually wonderful to be right here. We will certainly show you hundreds collections of guide The Aeneid, By Vergil to read. If you like this The Aeneid, By Vergil, you can also take it as all yours.
When some individuals considering you while checking out The Aeneid, By Vergil, you could feel so pleased. But, rather than other individuals feels you have to instil in on your own that you are reading The Aeneid, By Vergil not because of that reasons. Reading this The Aeneid, By Vergil will provide you greater than individuals appreciate. It will overview of know more than the people looking at you. Even now, there are numerous resources to learning, reading a book The Aeneid, By Vergil still comes to be the front runner as a great way.
Why must be reading The Aeneid, By Vergil Once more, it will rely on how you really feel and think about it. It is undoubtedly that of the perk to take when reading this The Aeneid, By Vergil; you could take a lot more lessons straight. Also you have not undergone it in your life; you could gain the encounter by reading The Aeneid, By Vergil As well as now, we will certainly introduce you with the on-line publication The Aeneid, By Vergil in this web site.
What sort of book The Aeneid, By Vergil you will like to? Currently, you will not take the published book. It is your time to obtain soft file book The Aeneid, By Vergil instead the published papers. You could appreciate this soft data The Aeneid, By Vergil in any time you anticipate. Even it remains in anticipated location as the other do, you could read guide The Aeneid, By Vergil in your gadget. Or if you want much more, you could read on your computer system or laptop to obtain complete screen leading. Juts locate it here by downloading and install the soft data The Aeneid, By Vergil in web link web page.
This extraordinary new translation of�Vergil's�Aeneid stands alone among modern translations for its accuracy and poetic appeal. Sarah Ruden, a lyric poet in her own right, renders the classic poem in the same number of lines as the original work—a very rare feat that maintains technical fidelity to the original without diminishing its emotional power.
�
Ruden’s translation follows Vergil’s content faithfully, and the economy and fast pace she achieves�are true to his own unflagging narrative force. With its central theme of national destiny versus. the destiny of individuals, the poem has great resonance in our own times, and Ruden adheres closely to the poet’s message. Her rendering of Vergil’s words gives immediacy to his struggling faith that history has beauty and purpose in spite of its pain. With this distinguished translation, modern readers can experience for themselves the timeless power of Vergil's masterpiece.
- Sales Rank: #166226 in Books
- Published on: 2008-05-22
- Original language: English
- Number of items: 1
- Dimensions: 1.08" h x 5.86" w x 8.22" l, 1.04 pounds
- Binding: Hardcover
- 320 pages
Review
“Robert Fagles, shortly before his death, set the bar very high for translating [Virgil’s] Aeneid.�Yet already the scholar-poet Sarah Ruden has soared over the bar. . . The translation is alive in every part. . . . This is the first translation since Dryden’s that can be read as a great English poem in itself.”—Garry Wills, New York Review of Books
(Garry Wills New York Review of Books 2009-03-12)
"Ruden's translation separates itself from others by using the same number of verses as Vergil does. She has produced a fresh poetic translation for�contemporary English-speaking readers, one that speaks with its own voice."—David Quint, author of Cervantes's Novel of Modern Times: A New�Reading of "Don Quijote"�����
(David Quint)
"Sarah Ruden's�translation is distinguished by the quality of its verse, the unrelenting�propulsive force of its narrative drive, and the intelligence with which she has�shaped Vergil to fit her pentameter lines."—Charles Martin,�translator,�Metamorphoses: A New Translation
(Charles Martin)
"Grace and power reside in Sarah Ruden’s economical line-for-line translation of The Aeneid. Like Vergil’s Latin, her English may easily be lifted off the page and given voice."—Janet Lembke, translator of Virgil’s Georgics
(Janet Lembke)
“Toning down the magniloquence, Sarah Ruden gives us an Aeneid more intimate in tone and soberer in measure than we are used to—a gift for which many will be grateful.”—J.M. Coetzee
(J.M. Coetzee)
"By conveying the emotional force of the Latin, Ruden makes the Aeneid newly vivid, exciting, and relevant.�This translation proves why, for centuries, Virgil's remarkable epic has been required reading."—Mary Lefkowitz, author of Greek Gods, Human Lives: What We Can Learn From Myths
(Mary Lefkowitz)
"Fast, clean, and clear, sometimes terribly clever, and often strikingly beautiful. . . . For me, hers is the cleanest of modern verse translations."—Richard Garner, The New Criterion (Richard Garner The New Criterion 2008-05-01)
“. . . The translation is alive in every part. . . . [T]he first translation since Dryden’s that can be read as a great English poem in itself.”— Garry Wills, New York Review of Books (Garry Wills New York Review of Books)
“. . . Ruden . . . a poet of considerable skill, has chosen boldly. Her work is . . . [a] rarity. . . . I cannot stress strongly enough Ruden’s skill with near-Swinburnean sound effects . . .” — Len Krisak, Translation and Literature, Volume 18 (Len Krisak Translation and Literature)
"Beautifully done. . . . Ruden's version earns special praise for measuring up to the challenge set by Lattimore and Fagles and then going one better in her fidelity to the actual form of the poem, without sacrificing fidelity to the word to any greater extent than they. It deserves to be widely read and admired."—Joseph Farrell, Translation and Literature (Joseph Farrell Translation and Literature)
About the Author
Sarah Ruden’s previous translations include Aristophanes’ Lysistrata and Petronius' Satyricon. She is a visiting scholar at Yale Divinity School.
Most helpful customer reviews
65 of 67 people found the following review helpful.
Sweeping, Poignant, Faithful. Forget Fagles.
By R. Gerard
I have been a student of the classics since I was young. Naturally, I had been exposed to the Aeneid early on in the fashion that most students are: with the revered Robert Fitzgerald translation. Through the years many translations, both good and bad, have been published: Humphries, Lombardo (probably one of the best), and Mandelbaum to name a few of the most popular.
My adoration of the Ruden translation started in the most modest way. I was browsing through volumes in a used book store and came across the Yale University Press publication of the Aeneid, a translation that I had not heard of, from a translator I knew nothing about. I hopped on the internet while in the store and did some research, and came up with almost unanimously positive reviews, so I purchased it after reading a few, impressive passages.
Currently, all the rage is over the Penguin translation by Robert Fagles. To my understanding, his is the translation most widely taught in schools next to Fitzgerald. I am a fan of Fagles. His storytelling is grand and vivid. However, anyone who is versed in Classical Latin and has read the Aeneid in its original language can tell you that Fagles takes far too many liberties, embellishing Vergil's epic very subjectively (and not sparingly). This is problem to those who want a faithful reading of Vergil. Fagle's is far from a faithful translation of Vergil's poetry. Latin is a very compact, concise, and flowing language, with many subtle nuances. It is not grandiose and cumbersome like Fagles.
But Sarah Ruden has done something uncanny here. It is a popular saying that "one cannot translate poetry," which is true. It is inevitable that when translating poetry, much of the vigor and hidden meanings are lost. But Ruden's is the closest to the original one can get in modern English idiom. She avoids the flowery embellishments that Fagles is guilty of, preserves the conciseness of Vergil's Latin, without sacrificing the elegance of her or Vergil's pens (Ruden is, after all, an accomplished poet from what I understand). And, even more laudable, is the fact the Ruden's is practically a line-by-line translation, using the exact same number of lines used by Vergil. She also has a talent for preserving Vergil's meter whenever possible. The Aeneid, to some theorists, was made to be orated and heard. And Ruden's is a translation that is a pleasure hear as well as read.
Having read and thoroughly enjoyed Ruden's Aeneid, I like to say that Ruden is to Fagles, as Chickering is to Heaney. Ruden's translation might not be as famous as Fagles', but it is more scholarly, more faithful, and elegant in a different, yet more authentic way (just as Chickering's Beowulf may never achieve the status of Heaney's, yet Chickering preserves the spirit of the original in a more convincing way.
Get Ruden's Aeneid! Whether you are a novice to Vergil's Aeneid, a casual reader (it is a relatively quick read), or a full-on Latinist/Classicist, you will not be dissatisfied with this text.
5 of 7 people found the following review helpful.
The Aeneid
By Billino
This is a great, fresh new translation of this favorite classic by Yale's Dr. Sarah Ruden. I first heard about it on PBS's Fresh Air, with Terry Gross. I am glad I was listening to the radio that afternoon on my one hour drive to work in Boston.
Best Aeneid translation since Alexander Pope's.
10 of 16 people found the following review helpful.
Vergil extraordinaire!
By Amazon Crazy
Since I first read Virgil some sixty years ago, a young Latin student in a New England prep school, I have returned again and again to renew the experience. Every time it has been meaningful. This time with this translation it makes even a more profound mark on me. The translation is brilliant, and Virgil scholars will long be indebted to Ms. Sarah Ruden for her insight and wisdom.
The Aeneid, by Vergil PDF
The Aeneid, by Vergil EPub
The Aeneid, by Vergil Doc
The Aeneid, by Vergil iBooks
The Aeneid, by Vergil rtf
The Aeneid, by Vergil Mobipocket
The Aeneid, by Vergil Kindle
No comments:
Post a Comment